In een eerdere post “Goddelijke Disclaimer: Memento Mori” verwerkte ik een
Engelse tekst uit 1832 waarin werd geschreven dat Shiva iedereen die in de stad
Kashi (Benares) overleed in zijn hemel zou worden opgenomen. Maar degene die
tijdens zijn verblijf in die stad de goddelijke wetten overtrad zou door
Bhairava dood vermalen worden. De schrijver verwees bij deze opmerking naar ene
Ward.
Ik heb de tekst waarnaar werd
verwezen gevonden en gods molens malen volgens de Engelse schrijver kennelijk
ook in India, gezien deze opmerking door William Ward geuit in 1811 en 1815
 |
Kala Bhairava, Ward 1811 Bron: zie bronnenlijst onderaan
|
 |
Kala Bhairava, Ward 1815, Bron: Bron: zie bronnenlijst onderaan |
Andere schrijvers namen deze tekst
over waaronder de boven aangehaalde tekst uit 1832. Alleen had de schrijver van
het daar gebruikte citaat de molenstenen (millstones) weggelaten en “at death” in de zin veranderd in “to death.”
Kaal Bhairav of Kala Bhairava, een avatar gemanifesteerd uit
de furieuze Rudra natuur van Shiva is ook de Heer van de Tijd en de Tijd vermaalt
alles tot stof. Hij heeft een
vreeswekkende gestalte.
 |
Elura Cave temples, report 1885 Bron: zie bronnenlijst onderaan
|
 |
Bhairava in de grotten van Ellora, afgebeeld in Report on the Elura Cave temples Bron: zie bronnenlijst onderaan |
De connectie van Bhairava (zijn naam betekent de Vreselijke)
en de stad Benares wordt uitgebreid beschreven in de Skanda Purana.
De reden van Shiva’s manifestatie als de Bhairava Avatar is te vinden in de Shiva Purana.
 |
Bhairava in de uitgave van 1806 van Sonnerats Voyage aux Indes orientales Bron: zie bronnenlijst onderaan |
Bhairava’s zwerftocht en bevrijding in Benares staan ook
uitgebreid beschreven in de Shiva Purana.
Gods molens malen langzaam…. Is (in diverse variaties) een oud
gezegde stammend uit de derde eeuw voor onze jaartelling. De betekenis komt er
op neer, dat hoe lang het ook duurt je
zal de gevolgen van je daden ondervinden.
Een zoektocht naar een connectie
tussen Bhairava of Shiva en molenstenen in de betekenis van de bovengenoemde
citaten van Ward leverde vooralsnog verder niets op over de herkomst van dit door
de Engelse schrijver gepresenteerde beeld.
Bhairavi
Yatana
Mogelijk probeerde de schrijver bij
de Engelse lezer het Indiase begrip Bhairavi
Yatana begrijpelijk over te brengen, door middel van het metafoor “Bhairava at death grinds
between two millstones.” Bhairavi Yatana in Kashi houdt in dat enkele seconden voor het overlijden de stervende door
Bhairava wordt geconfronteerd met de last van het opgebouwde karma van zijn
huidige en alle vorige levens, een moment waarin alle pijn en lijden wordt
samengeperst in één tel. Yatana is de
term voor het lijden in de hel.
De ziel wordt als het ware door deze “goddelijke molenstenen” ontdaan van Ego, Illusies, begeerte en niet
geboete zonden, om uiteindelijk in volledige verlichting te worden bevrijd van de last van de
wedergeboorte, zoals Shiva had beloofd.
Ja waarschijnlijk een onvoorstelbaar angstaanjagend kortdurend
pijnlijk ogenblik, maar is zeker niet de eindeloos gruwelijke voorstelling die
met deze beeldspraak wordt gesuggereerd.
Had de Engelse schrijver in 1811 dan
toch de bij christenen geliefde uitdrukking gebruikt om de goddelijke straf
voor een zondig leven in Benares te omschrijven?
Een Indiase heilige uit de 19e eeuw Sirdhi Sai Baba, had een spirituele kijk op de molenstenen. De onderste steen
is Karma, de bovenste staat voor devotie en de spil is de wijsheid. Zelfverwerkeling
is pas mogelijk als alle impulsen, begeerten, zonden, illusies en bovenal het
ego zijn vermalen.
Overigens wordt de verschrikkelijke
Bhairava beschouwd als de beschermer van angstig aangelegde mensen, met name
bange vrouwen kunnen op zijn bescherming rekenen. Dat is toch wel weer aardig van
hem.
Er is een prachtige hymne gewijd aan Kaal Bhairav : Kala
Bhairava Ashtakam, in diverse versies te beluisteren op YouTube
 |
| Kala Bhairava Ashtakam |
Toch leverde ze zoektocht op Shiva en
“millstones” een andere onverwacht leuke weetje op. Zo zou de heer van Kailash
op een bedevaart route verborgen in een berg het graan malen om zijn pelgrims
te voeden.
Ooit hoorde ik in een werkende watermolen het aangename en
rustgevende zacht rommelend geluid van de over elkaar draaiende stenen.
Bronnen van de afbeeldingen uit Google Books